[table][tr][td]
填上了数年前给自己挖的大坑。
EONIAN -English Ver.- / ELISA connect EFP
Vocals: ELISA
Composer: Mish-Mosh
Arranger: Wataru Maeguchi
Lyricist: Sumiyo Mutsumi
Lyrics Translator: Chika
How many times are my tears falling through cheeks
How many times have I felt the pain inside of me
These songs that won’t wait for the words you tell me
Resonance of my heart sleeps in my memories
Clear blue sky, horizon
Flowers of our wishes bloom in wildlands
Accepting every face, I will cry again
Power rises deeply in my soul
Wind blew to historical times
All is pushing my courage
To fulfil the future
Let me discover that
It’s so far away
I want to envision
To the continuous, never-ending story I imagine
Even I wander around in the dark
Pray all hope brighten us, hold it so close, almost story filled the words
I will leap the time from here I stand
To connect the love
Forever…
I’m longing for the reason why you left footprints
I’m searching and thinking over and over again
How to save again, you know that will help
Never look to do the asinine dark prepends
Deep inside the heart, always should have smile
Is a todo if you mend that
Scattered pulse catching in the air
Until you find yourself in other side
Play violent noise, don’t be afraid
I will not lose myself
Starting over
I’m cry again to tell
To the unstoppable changing future towards again
I won’t lose by this turning down fate
The certain heartbeat will navi us, I hear on and on and on
Place in sound stand the miracle
Exist for all
Forever…
Thousands of eyes are brought upon to high above
Moon and the stars snuggles in universe each other
Reunite to hope I link them up one by one
Yes, we can meet again someday…
So long…
It’s so far away
I want to envision
To the continuous, never-ending story I imagine
Even I wander around in the dark
Pray all hope brighten us, hold it so close, over starting of universe
Little guide in this scene I hear and laughing
Lightening the southern node to move tomorrow
I will leap time to time from here I stand
To connect the love
Forever…
总觉得语法错误一抓一把
所以你们别光顾着听帮忙看一下歌词
好,就是这样。
EDIT #1 on 24/07/2016:
一些注释。
这份歌词的目的是“猜测歌手在唱什么”,所以有些地方的选取更偏向于我听到的发音,其次才是预测的歌词意思。
根据推测该曲目歌词由日文歌词翻译而成。
这一份歌词基本上能够达到“按照这个唱可以跟原唱的发音出入不大”。当然最终目的是写一份“原唱所唱”的歌词。
以下是对歌词选取的一些注释。注释的主要目的有二:一是解释歌手的发音与歌词选取之间的一些问题,二是对不确定的地方进行说明以提供修改意见。
1. (Para. 1, Line 1)
歌手发音接近"chinks"。由于"chink"在意思上有出入且该词很不好(就是不好),"cheek"能够符合意思、符合日文歌词,故选用"cheek"。
2. (Para. 1, Line 3)
前半句在"The songs that I want" 和 "These songs that won't"之间进行了选择。参考歌手在全歌中"the"的发音,该词更偏近"these"。
后半句发音更接近"worries you tell me",参考日文歌词定为"words",发音偏近日式英语特点。
3. (Para. 1, Line 4)
Resonance发音诡异。
4. (Para. 2, Line 2)
"wildlands"歌手发音偏近"Wilderlands",英语中只有wildland,"Wilderland"是某专有名词(参考J. R. R. Tolkien的Middle-earth地图,Wilderland即Rhovanion)。
5. (Para. 3, Line 5)
前半句在"

ray all for brightness"和"

ray all hope brighten us"之间进行了选择。选择后者的原因主要是发音更接近"hope"不是"for"。这里看起来有一点语法上的问题,可能需要修正。
后半句难以听清,应该是日文歌词没有的部分。这里进行了一个接近发音的选取。意思么,只能呵呵了。
6. (Para. 5, Line 1)
前半句,歌手发音更接近"safe"或者"safe"。这里选用"save"是语法上的考虑,虽然也只是比用"safe"好了一点点。
后半句在"you know that a hell"和"you know that will help"中进行了选择。感觉上歌手的发音有一点"will"的意思,同时估计那个翻译不会选前者,故这里选择了后者。
该行难以从日文歌词中获得信息。
7. (Para. 5, Line 2)
基本听不清楚。
"asinine"发音诡异。
prepend的使用有语法问题,且该词很少使用。由于这个发音的词很少,所以只能在这里推测使用了"prepends"。
8. (Para. 5, Line 4)
基本听不清楚。
使用todo作为“待办事项”的意思。想不出这个发音能有些什么单词了。英语中应该不会这么用。
"mend"发音诡异。可能跟之前"wildlands"(Para 2, Line 2)是一回事。
9. (Para. 5, Line 7)
"violent noise"发音诡异。
10. (Para. 6, Line 3)
"towards"可能需要修改。此处根据日文歌词推测。
11. (Para. 6, Line 4)
"fate"歌手发音偏近"face"。在"tearing down face"和"turning down fate"中做了选择,觉得翻译水平没那么差所以选了后者。
12. (Para. 6, Line 5)
英语就没有"navi"这个词。根据发音没有想到什么好的选择。日语中导航(Navigator)就被称作"Nabi",以此做的日式英语推测。在意思上过得去。
13. (Para. 6, Line 6)
歌手发音更接近"breathe in soul",根据日文歌词选择的是"

lace in sound"。好像有一小点点语法问题。
14. (Para. 7, Line 1)
歌手发音更接近"blew",参照前面的一个"blew"(Para. 2, Line 5),这个肯定不是blew。根据意思推测的是"brought"。
15. (Para. 8, Line 5)
后半句与前面相同日文歌词的那一段(Para. 3, Line 5)好像有发音上的区别,并且更加容易听清。参照后面(Para. 8, Line 8)也有相对前面的变化(Para. 3, Line 6),在这里暂且认定两者不同。
16. (Para. 8, Line 7)
基本听不清楚。
"Lightening the southern node"是推测歌词。好像难以从日文歌词推测。
总结地说,日文歌词没有的部分都是意识流。
欢迎指正,务必指正。
以上。
Edit #2 on 24/07/2016:
列举一些参考了的听写。
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=44907&snA=73
http://norimiso.seesaa.net/article/411936974.html
http://nyaase.top/?page=view&tid=698803
http://tieba.baidu.com/p/3482502281
http://tieba.baidu.com/p/3880705466
http://tieba.baidu.com/p/3589131812
http://www.tsdm.me/forum.php?mod=viewthread&tid=544786
以上。
Edit #3 on 24/07/2016:
komoesensei提供了一个参考:
http://music.163.com/#/song?id=29785595
以上。
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!