[table][tr][td] 最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友用日语中的汉字聊天。这甚至也红到中国,因为中国网友也能猜出大概意思。台湾“中央社”19日说,这无意间开创了中日民间交流的新局面。
从对话中可以看出,日方说的所伪中国语并非是独创的一门语言,而是确实就是日语中的汉字部分,省略了一些介词和助词,整体也是日语的主宾谓结构,所以性质上来说还是日语而并非汉语。也并非是所有说汉语的都能了解,理解这些话还是需要一些日语文化知识,而日方也需要一些汉字水准。
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |